Kirjat ovat tiedon lähde, se on työkalu, joka valaisi monia ihmisiä. Jokainen kirja liittyy eri alaan, ja sen sisältämä tieto on myös ainutlaatuista. Ja jos kirja liittyy uskontoon, se yhdistää ihmisryhmän ja näyttää oikean tien. Kristityillä on monia uskontoaan liittyviä kirjoja. Heprealainen Raamattu ja Septuaginta liittyvät myös kristinuskoon.
Heprealainen Raamattu vs Septuaginta
Suurin ero heprealaisen Raamatun ja Septuaginta välillä on se, että heprealainen Raamattu on kristityille pyhä teksti heprean kielellä, joka koostuu monista kaanoneista. Toisaalta Septuaginta on heprealaisen Raamatun käännös kreikan kielellä Egyptin juutalaisille.
Heprealainen Raamattu tunnetaan myös nimellä Tanakh. Se on kokoelma heprealaisia pyhiä kirjoituksia, ja se sisältää myös Tooran. Se on enimmäkseen heprean kielellä, mutta jotkut kohdat on kirjoitettu arameaksi. Se koostuu 24 kirjasta, jotka ovat osa vanhaa testamenttia. Se antoi peruskäsitteitä monille muille uskonnoille, kuten juutalaiselle ja islamille sekä kristinuskolle.
Septuaginta tunnetaan myös nimellä LXX, mikä tarkoittaa seitsemänkymmentä, koska uskotaan, että 70 juutalaista tutkijaa käänsi heprealaisen Raamatun kreikaksi. Se käännettiin Egyptin juutalaisille, jotka puhuivat kreikan kieltä. Ensimmäiset kirjat, jotka käännettiin 3. vuosisadalla eKr., eivät ole saatavilla nyt, ja myöhemmin käännetyt kirjat 2. vuosisadalta eKr. ovat säilyneet.
Vertailutaulukko heprealaisen Raamatun ja Septuaginta välillä
Vertailuparametrit | Heprealainen Raamattu | Septuaginta |
Määritelmä | Se on uskonnollinen teksti hepreaksi ja arameaksi. | Se on käännös heprealaisesta Raamatusta kreikaksi. |
Kausi | Se ilmestyi ensimmäisen kerran 800-luvulla eKr. | Se ilmestyi ensimmäisen kerran 3. vuosisadalla eKr. |
Kieli | Se on kirjoitettu Raamatun hepreaksi ja Raamatun arameaksi. | Se oli kirjoitettu koine kreikaksi. |
Muut nimet | Se tunnetaan nimellä Tanakh ja vanha testamentti. | Se oli kirjoitettu koine kreikaksi. |
Seuraajia | Se on kristittyjen ja monien muiden uskontojen peruslähde. | Se käännettiin pääasiassa juutalaisille. |
Mikä on heprealainen Raamattu?
Heprealainen Raamattu on vanha pyhä teksti, joka tunnetaan myös nimellä Vanha testamentti ja Tanakh. Se tehtiin 800-luvulla eKr. juutalaisten uskonnolliseksi kirjaksi, ja se on yhdistetty moniin muihin kirjoihin kristillisen Raamatun muodostamiseksi. Se on jaettu moniin osiin, jotka koostuvat erilaisista Jumalan opetuksista.
Se on kokoelma 24 kirjasta ja numeroitu lukuihin ja säkeisiin. Se on samanlainen kuin vanha testamentti, mutta sama kirja on jaettu 39 osaan Vanhassa testamentissa. Se on perinteisesti jaettu kolmeen eri osaan, ja kaikkien kolmen osan alkukirjain antaa sen nimen "Tanakh".
Ensimmäinen osa on "Toora", joka tarkoittaa opetuksia, ohjeita tai lakia. Seuraavan osan nimi on "Nevi'im", joka tarkoittaa profeettoja, ja kolmas osa on "Ketuvim", joka tarkoittaa kirjoituksia, kuten runoutta, tarinaa jne. Kaikki nämä kolme osaa ovat yhdessä muodostaen heprealaisen Raamatun, joka tunnetaan nimellä Tanka.
Eri ihmisillä on erilaisia näkemyksiä sen syntymisestä. Jotkut tutkijat uskovat, että "Hasmonean-dynastia" vahvisti nämä tekstit. Mutta Louis Ginzbergin mukaan se oli korjattu Ezra, ja monet muut ihmiset mainitsevat erilaisia mielipiteitä heprealaisen Raamatun syntymiselle.
Löysimme sinulle parhaat tarjoukset Amazonista
# | Esikatselu | Tuote | |
---|---|---|---|
1 |
|
Heprealainen Raamattu: Käännös kommenteineen | Tarkista hinta Amazonista |
Mikä on Septuaginta?
Septuaginta tarkoittaa latinaksi seitsemänkymmentä. Se on vanhan testamentin kreikkalainen käännös, joka on tehty ensisijaisesti kreikankielisille juutalaisille Egyptissä. Se tunnetaan myös nimellä LXX, koska sen käänsi 70 tutkijaa 3. vuosisadalla eKr. ja 2. vuosisadalla eaa. Ensimmäiset viisi kirjaa, jotka on käännetty 2. vuosisadalla eKr., eivät ole saatavilla nyt, mutta loput 3. vuosisadalla eKr. käännetyt kirjat ovat säilyneet.
Jotkut vanhoista teksteistä uskovat, että vanhan testamentin kääntäjiä oli 72, kuusi tutkijaa kahdestatoista Israelin heimosta. He käänsivät heprealaisen Raamatun, ja kaikki tekstit olivat identtisiä. Se hyväksyttiin täydelliseksi raamatunkäännökseksi, mutta siinä oli joitain puutteita joissakin sanoissa ja ilmauksissa.
Kolmannella vuosisadalla eKr. Egyptin kuningas Ptolemaios II Philadelphus pyysi 72 oppinutta kääntämään Tooran kreikaksi Aleksandrian kirjastoa varten. Tämän jälkeen käännettiin myös muita kirjoja kahden-kolmessadan vuoden aikana. Käännösten laatu vaihteli kirjasta toiseen, sillä eri ihmiset käänsivät sen eri aikoina.
Septuaginta on samanlainen kuin vanha testamentti, koska se on vanhan testamentin käännös, mutta joissain paikoissa se käytti kreikkalaisia idioomeja ja lauseita, jotka jollakin tavalla muuttivat kyseisen rivin tai kappaleen yleistä käsitettä. Tästä on erilaisia mielipiteitä, mutta kaiken kaikkiaan se on seitsemänkymmenen tutkijan kreikkalainen käännös, kuten nimi viittaa Septuaginta.
Löysimme sinulle parhaat tarjoukset Amazonista
# | Esikatselu | Tuote | |
---|---|---|---|
1 |
|
Septuaginta apokryfeillä: kreikka ja englanti | Tarkista hinta Amazonista |
Tärkeimmät erot heprealaisen Raamatun ja Septuaginta välillä
Johtopäätös
Uskonnolliset tekstit ovat kuin soihdunkantaja, joka näyttää polun elämän pimeydessä. Se ei riipu siitä, kuuluuko se johonkin tiettyyn yhteisöön tai kirkkokuntaan. Kaikilla heillä on positiivisia ajatuksia, jotka auttavat meitä puhdistamaan mielemme hämmennystä.
Heprealainen Raamattu ja Septuaginta ovat molemmat samoja, koska molemmat taistelevat samojen kirjojen kanssa. Se eroaa vain kirjan kirjoittamiseen käytetystä kielestä ja näiden kirjojen korjausajanjaksosta. Heprealainen Raamattu on vanhempi ja inspiroi myös muita uskontoja, ja Septuaginta on käännös samasta juutalaiselle Egyptissä.
Viitteet
Viimeisin päivitys 2021-12-05 / Amazon Affiliate -linkit / Kuvat Amazon Product Advertising API:sta